Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.ufes.br/handle/10/4059
Título: Um Ambiente para Apoio à Tradução Baseado em Conhecimento : Estudo de Caso com Português-Libras
Autor(es): Breda, Wesley Lucas
Orientador: Menezes, Crediné Silva de
Coorientador: Tavares, Orivaldo de Lira
Data do documento: 22-Fev-2008
Editor: Universidade Federal do Espírito Santo
Resumo: Esta dissertação apresenta uma proposta de tradução automática baseada em conhecimento, o projeto e a implementação de um sistema de autoria e uso de tradutores automatizados para apoio à tradução, tendo como estudo de caso a tradução de Português para Libras. Esse sistema possui um ambiente para manipulação dos elementos utilizados no processo de tradução automática e um para tradução automática de textos de uma língua-fonte, em forma de texto, para uma língua-alvo, em forma de texto, vídeo e/ou áudio. Os elementos utilizados no processo de tradução são exemplos de tradução da língua-fonte para a língua-alvo e regras de tradução inferidas considerando esses mesmos exemplos. Para isso, o conteúdo deste trabalho apresenta um estudo sobre tradução automática, apontando seus métodos e, brevemente, seus principais paradigmas, além de uma breve exposição sobre memória de tradução. Apresenta também um estudo sobre a definição de linguagens formais e inferência gramatical, apontando seus métodos e, brevemente, a especificação de problemas de inferência gramatical. Apresenta ainda os algoritmos de tradução e de inferência utilizados pelo sistema, bem como as estruturas de dados necessárias e resultados gerados por eles. Ao longo de todo o conteúdo, é possível observar alguns aspectos de usabilidade, navegabilidade, funcionalidade e complexidade do sistema gerado como produto final deste trabalho, um ambiente de apoio à tradução, baseado em exemplos e sintaxe.
This dissertation presents a proposal for automatic translation based on knowledge, the design and implementation of a system for authors and use of automated translators to support the translation, and as a case study for the translation of Portuguese to Libras. This system has an environment for manipulation of the elements used in the process of machine translation and one for automatic translation of texts of a language-source, in the form of text, for a target language, in the form of text, video and/or audio. The elements used in the translation process are examples of translation from language-source to the target language and rules of translation inferred considering these examples. Therefore, the content of this paper presents a study on machine translation, pointing their methods and, briefly, its main paradigms, and a brief presentation on memory translation. It also a study on the definition formal language and grammatical inference, pointing their methods and, briefly, the specification of problems of grammatical inference. It also presents the algorithms of translation and inference used by the system as well as the data structures necessary and results generated by them. Throughout the content, it is possible to observe some aspects of usability, navigability, functionality and complexity of the system generated as the final product of this work, an environment to support the translation, based on examples and syntax.
URI: http://repositorio.ufes.br/handle/10/4059
Aparece nas coleções:PPGEE - Dissertações de mestrado

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
tese_2723_DissertacaoMestradoWesleyLucasBreda.pdf2.3 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.